Česká centra, Czech Centres

Česká centra / Czech centres - logo

Program

20.4.2020

Česko-polské literární jaro v síti | Hořkej svět

Zveme vás k poslechu úryvků ze sbírky příběhů "Hořkej svět" v interpretaci Piotra Cyrwuse, slovo úvodem pronese Jan Stachowský.

Josef Škvorecký „Hořkej svět”
překlad Andrzej S. Jagodziński a Jan Stachowski
výběr textů Andrzej Jagodziński
Vydavatelství Czarne, Wołowiec 2020

Hořko-sladký svět

recenze Elżbiety Szymańské, kurátorky projektu

Spisovatel musí nejprve pobavit čtenáře, aby s trochou štěstí a talentu mohl také říci něco důležitého o životě. Tato slova, která Josef Škvorecký napsal v jednom ze svých posledních textů, jsou inspirací jeho tvorby a nejlépe vyjadřují ducha jeho knih. A to vždy,ať už mluví o smrti, vězení a ztrátě blízkých a i když se vztahují k válečným dobám, nutí čtenáře se usmívat - aniž by ztratili jakoukoli moudrost a hloubku.

To jsou také příběhy, které najdeme v nedávno publikované třídílné sbírce „Hořkej svět“, obsahující příběhy z různých období spisovatelova života - od začátku 50. let do konce 80. let, psané v čechách, ale i v zahraničí (kde zůstal od roku 1969 do své smrti). První část, je z velké části založená na autorových vzpomínkách, odehrává během německé okupace a jeho hrdiny jsou Židé - mezi nimi i rodina a přátelé spisovatele. Ve druhé se přesuneme k obtížným padesátým a začátkům šedesátým let, v nichž v Československu vládl stalinismus. A konečně, třetí část sbírky je věnována jazzu v době války a stalinismu, kdy v tomto strašidelném období zotročování, byl jazz symbolem a náhradou za svobodu mladých lidí.

Není náhodou, že název sbírky je „Hořkej svět“, ale mělo by to být chápáno poněkud zvráceně a doslovně. Ve skutečnosti je svět Škvoreckého hořko-sladký a především krásný, i když ne bezstarostný, protože v těchto dobách jste mohli jít do vězení i za hraní saxofonu. Všechny postavy uvedené v těchto příbězích se stále pohybují a starají se o čtenáře, máme dojem, máte dojem jako by byli vedle vás - se svými problémy a nemocemi, láskou a pocity, plány do budoucna, automobily, nábytkem, bláznivými nápady, hudbou. Strýček Kohn, doktor Strass, učitel Katz, Mifinka a Bob Zabiják, hrající blues od Karpat, Paddy Nakonec, mladí jazzový hudebníci a jejich krásné zpěvačky vystupující v hospodách nižší cenové kategorie, roztomilá Lizetka a mnoho dalších. Tento barevný průvod postav se neustále posouvá na stránkách knihy, okouzluje nás a přitahuje nás k blíže sobě. Smějeme se s nimi, pláčeme, posloucháme jazz, milujeme se navzájem, zažíváme první lásku a zklamání. Je to díky talentu a autentičnosti Škvoreckého psaní, díky kterému tyto texty neztratily nic ze své čerstvosti a nezestárly, ale stále s námi komunikují, ukazují svět, ve kterém se pohybujeme a ze kterého se smějeme, i když se často směje přes slzy. Není náhodou, že český autor zdůraznil svou duchovní spřízněnost s „milovanými klauni z dětství“ - Chaplin, Keaton, Lloyd. Byli to oni, když ještě jako malý chlapec seděl v kině na klíně své matky, sledoval jejich filmy, učili ho obtížné umění života a umění vyprávění. Lekce to však nebyla zbytečná, protože, jak píše Andrzej Jagodziński v úvodu knihy „Hořkej svět“ - stěží kdokoli může, jako Škvorecký, vyprávět krásné a moudré příběhy, díky nimž lépe rozumíme světu a díky němuž může být život snášenlivější, zejména v dobách moru.

 

Josef Škvorecký (27.09.1924 – 03.01.2012)
Český spisovatel, překladatel a vydavatel. Patřil k vynikající generaci poválečných spisovatelů, jako je Václav Havel, Bohumil Hrabal a Milan Kundera, kteří definovali moderní českou literaturu. Vystudoval medicínu, filozofii a angličtinu. Krátce pracoval jako učitel. Získal doktorát z filozofie. V roce 1968 emigroval do Kanady. Usadil se v Torontu, kde přednášel anglickou a americkou literaturu. V roce 1971 založil spolu se svou ženou Zdenou Salivarovou, spisovatelkou, nejvýznamnější českou emigrační nakladatelství Sixty Eight Publishers, která tiskla knihy emigrantů a opozičních autorů. V roce 1978 je komunistické úřady v rámci opatřeních zbavily československého občanství, které obnovily teprve po sametové revoluci v roce 1989. Za podporu samostatné české literatury udělil prezident Václav Havel oběma Řádu Bílého lva, nejvyššího ocenění České republiky. Škvorecký byl také známý jako překladatel americké literatury. Do češtiny přeložil díla takových autorů jako Ernest Hemingway a Henry James. Jeho nejslavnější a velice ceněný román Případy inženýra lidských duší byl považován za mistrovské dílo.

 

Místo konání:
Datum:

20.4.2020

Organizátor:

České centrum je spoluorganizátor akce


Připomenutí akce
Tuto akci nelze připomenout, protože akce již začala